Hoy en día, las organizaciones multinacionales se enfrentan al desafío constante de comunicarse eficazmente en diferentes idiomas y en el contexto de distintas culturas. La adquisición y gestión de servicios de traducción es un aspecto crucial en este desafío.
Muchas compañías globales deciden distribuir la traducción de su contenido entre varios proveedores lingüísticos porque creen que, al fomentar la competencia, obtendrán mejores precios. Si bien este modelo tiene algunas ventajas, también conlleva riesgos en lo que concierne a la calidad y coherencia del contenido, e incluso puede conllevar una pérdida de trazabilidad de gastos y costes.
Dado el avance de la globalización y el contexto económico actual, muchas empresas globales están replanteando sus modelos de compra. Existe una tendencia hacia la consolidación de proveedores en la creencia de que adoptar un modelo centralizado puede brindar numerosos beneficios.
En este artículo, examinaremos de cerca 5 beneficios que puede percibir tu empresa al centralizar su proceso de traducción en un solo proveedor.
1. Mayor eficiencia operativa
Quizás el beneficio más evidente de centralizar tu proceso de traducción es que permite una mayor coordinación, colaboración y fluidez en los flujos de trabajo en todos los equipos y departamentos.
Cuando tienes un proveedor de confianza que gestiona las traducciones de manera centralizada, hay un punto de contacto único para todas las necesidades relacionadas con los servicios lingüísticos. Esta centralización facilita una gestión de proyectos más ágil, reduciendo la cantidad de puntos de contacto y canales que muchas veces suelen hacer que la comunicación sea redundante.
También ayuda a establecer una relación más cercana con tu proveedor, facilitando una comprensión más profunda de las necesidades específicas de tu negocio y de la terminología de tu industria o sector. En última instancia, esto promoverá un proceso de comunicación más fluido entre tus equipos y los suyos.
2. Contenido multilingüe uniforme
La coherencia y la calidad son fundamentales cuando se trata de contenido multilingüe, especialmente si tu objetivo es establecer y mantener una sólida imagen de marca en varios mercados.
Trabajar con un esquema de traducción centralizado facilita la creación y el mantenimiento de guías de estilo, glosarios, memorias de traducción y otros recursos lingüísticos que se pueden compartir en toda la organización. Además, garantiza que tu contenido, ya sea de marketing, técnico o legal, llegue a tu público internacional siempre bajo un mismo estilo.
3. Ahorro de costes
Como regla general, mientras más grande sea la cantidad de proveedores a gestionar, mayor será el esfuerzo que deba realizar tu equipo, independientemente del sector o negocio. La industria de la traducción no es una excepción a esta regla, ya que, cuando se gestionan varios proveedores, la carga administrativa suele ser alta, lo que conlleva a su vez un mayor coste de producción.
Si canalizas tus necesidades de traducción a través de un único proveedor, podrás negociar contratos más favorables, aprovechar descuentos por volumen y establecer una relación a largo plazo que genere un ahorro de costes. La centralización de los procesos de localización también promueve una asignación más eficiente de recursos, ya que se reduce el riesgo de infra o sobre utilización de este tipo de servicio en diferentes equipos o regiones.
4. Tiempos de respuesta más rápidos
La capacidad de tu marca para implementarse rápidamente en un nuevo mercado y establecer su presencia puede brindar a tu empresa una ventaja competitiva sobre tus competidores. En este proceso, la traducción es un servicio necesario desde la adaptación del producto, pasando por la estrategia de marketing hasta el cumplimiento normativo.
Cuando tus equipos trabajan con varios proveedores de traducción, es difícil estandarizar los plazos y optimizar los flujos de trabajo. También es más probable que cada proveedor utilice diferentes herramientas de tecnología de traducción, lo que hace más costoso desarrollar soluciones de automatización. En este escenario, es frecuente que se den retrasos en los tiempos de entrega que terminan obstaculizando tus objetivos de entrada al mercado.
Por el contrario, un proveedor centralizado tiene una mejor visión panorámica de los plazos del proyecto, la distribución de la carga de trabajo y la planificación de la capacidad, lo que hace que la coordinación de las tareas de traducción sea más eficiente. Todo esto garantiza tiempos de respuesta y entrega más rápidos, especialmente cuando se requieren trabajos urgentes, y se traduce en una mayor productividad dentro de tu organización.
5. Mayor control y cumplimiento
Si consideras que la transparencia y la trazabilidad son factores críticos para tu negocio, contar con un proveedor centralizado de servicios lingüísticos puede ayudar a aumentar la visibilidad y el control sobre todo el proceso de traducción.
Con un solo proveedor, es más fácil hacer hincapié en la rigurosidad de los mecanismos de control de calidad, al igual que los procesos de traducción y edición, validación lingüística y cumplimiento de regulaciones internacionales o locales.
También es una forma práctica de asegurarse de que tu proveedor de traducción establezca canales de comunicación seguros, respete acuerdos de confidencialidad e implemente medidas de protección de datos para salvaguardar tu información confidencial.
Cuando se planifica y ejecuta correctamente, adoptar un modelo de traducción centralizado puede ser un movimiento estratégico que brinde numerosos beneficios a una organización multinacional. Optimiza las operaciones, reduce costes, mejora los tiempos de entrega, garantiza traducciones uniformes de alta calidad y mejora el control y el cumplimiento.
Las ventajas de un enfoque de traducción centralizado proporcionarán una base sólida para superar las barreras lingüísticas internas y externas, y respaldar mejor las operaciones comerciales en diferentes geografías.