Übersetzungsdienstleistungen für den Kosmetik- und Dermokosmetiksektor

Wir bieten spezialisierte Übersetzungs- und Lokalisierungsdienstleistungen für Unternehmen im Kosmetik- und Hautpflegesektor.

Die Säulen einer globalen Branche

Kosmetika und medizinische Ästhetik sind Teil einer globalisierten Industrie, die Produkte und Dienstleistungen in allen Teilen der Welt vermarktet. In dieser Branche ist eine Strategie, die globale und lokale Ziele verfolgt, von grundlegender Bedeutung, um die richtige Markenpositionierung in verschiedenen Regionen und Märkten zu erreichen.

Unsere Marketing-Übersetzer behalten dieses Ziel stets im Auge und übertragen nicht nur die Botschaften, sondern auch die „Absichten“ der Originaldokumente in die Zielsprache.

+60
Sprach-kombinationen

+20
Sprachliche Lösungen

UNE-EN ISO
17100:2015
Übersetzungsdienstleistungen

Unsere sprachlichen Lösungen für den Kosmetik- und Dermokosmetiksektor

Ganz gleich, ob Sie Ihre Produkte im Ausland vermarkten oder Produktionsstätten in mehreren Ländern betreiben, die Übersetzung spielt immer eine wichtige Rolle im Produktzyklus.

Es ist wichtig, dass Ihr mehrsprachiger Inhalt das Interesse Ihrer potenziellen Kunden weckt und so Ihren Umsatz steigert.

Übersetzung

Wir übersetzen alle Arten von Dokumenten und stellen sicher, dass der Inhalt in der Zielsprache sprachlich flüssig und terminologisch korrekt ist.

Kulturelle Anpassung

Kulturelle Unterschiede spielen bei der Vermarktung von Kosmetik- und Hautpflegeprodukten eine entscheidende Rolle. Wir helfen Ihnen dabei, sie an die Schönheitsideale und -vorstellungen der einzelnen Länder oder Bevölkerungsgruppen anzupassen.

Regulatorische Angelegenheiten

Die EU-Vorschriften für Hersteller und Händler besagen, dass Inhalte wie das Etikett auf Ihren Produkten in alle Sprachen der Länder korrekt übersetzt sein müssen, in denen Sie sie vermarkten wollen.

Benötigen Sie einen Kostenvoranschlag?

Layout für Verpackungen und Marketingmaterial

Sprachen sind in der Regel unterschiedlich lang. Bei der Übersetzung vom Englischen ins Deutsche nimmt der Zieltext wahrscheinlich mehr Platz ein als der Ausgangstext. Wenn Ihr Dokument nur wenig Platz hat, wie z. B. bei Etiketten oder Verpackungen, sorgt unser Team von Grafikdesignern dafür, dass die übersetzten Dokumente genauso gut aussehen wie die Originale.

Benötigen Sie einen Kostenvoranschlag?